逃亡日本后,梁启超在《饮冰室合集》、《夏威夷游记》中继续推广“诗界革命”,批判了以往那种诗中运用新名词以表新意的做法。
画家十分巧妙的借用绿色柳树做遮掩,但若细心观察,你会发现是两位人物半身塑像,一位是欧洲将军,一位是日本将军,他们虎视眈眈的俯视这片美丽的国土。
马里兰州拆掉了一座前最高法院法官的雕像,路易斯安那州拆掉了4座美国内战时期的历史人物雕像,围绕要不要拆掉罗伯特·李的塑像,弗吉尼亚州差点发生了暴力冲突。
由于在中国古文里很难找到相应的词语,所以梁启超只能原样照搬日本人的翻译了,并很轻易地把诸如:民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学、美术一类词介绍给中国读者,已至延续至今。

扫码添加微信(点击关闭)